Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

прах в очите на

  • 1 хвърлям нкм. прах в очите [прен.]

    jdm. Sand in die Augen streuen [fig.]

    Bългарски-немски речник ново > хвърлям нкм. прах в очите [прен.]

  • 2 хвърлям прах в очите [заблуждавам]

    flunkern [ugs.]

    Bългарски-немски речник ново > хвърлям прах в очите [заблуждавам]

  • 3 прах

    1. dust
    лежа в праха прен. gather dust
    отупвам/избърсвам праха на dust
    изтърсвам прах от дрехата си (при падане) dust o.s. down
    целият съм в прах be covered/powdered with dust
    отърсвам праха от краката си shake the dust off o.'s feet
    прах за зъби tooth-powder
    прах за насекоми insect powder
    яйца на прах powdered egg; egg powder
    3. прен. (останки) ashes, remains
    мир на праха му peace to his ashes
    прах в очите прен. eye-wash, вж. хвърлям
    направим на прах и пепел reduce to dust and ashes
    лежа в праха прен. lie prostrate
    не давам прах да падне на keep as the apple of o.'s eye
    * * *
    м., -ове, (два) пра̀ха и прах ж., само ед.
    1. dust; абразивен \прах emery powder; въглищен \прах coal-dust, (от антрацитови въглища) culm; изтърсвам \прах от дрехата си ( при падане) dust o.s. down; лежа в \праха прен. gather dust; микрозърнест \прах impalpable powder; отупвам/избърсвам \праха на dust; отърсвам \праха от краката си shake the dust off o.’s feet; покрит с \прах thick with dust;
    2. ( лекарство) powder; сапун на \прах soap-suds; ставам на \прах pulverize; яйчен \прах powdered egg; egg powder;
    3. прен. ( останки) ashes, remains; • мир на \праха му peace to his ashes; направям на \прах и пепел reduce to dust and ashes; не давам \прах да падне на keep as the apple of o.’s eye; \прах в очите прен. eye-wash.
    * * *
    dust: He is covered with прах. - Той целият е в прах., He throws прах in our eyes - Той ни хвърля прах в очите; powder: прахed milk - мляко на прах; mould
    * * *
    1. (лекарство) powder 2. dust 3. ПРАХ в очите прен. eye-wash, вж. хвърлям 4. ПРАХ за зъби tooth-powder 5. ПРАХ за насекоми insect powder 6. въглищен ПРАХ coal-dust, (от антра-цитови въглища) culm 7. изтърсвам ПРАХ от дрехата си (при падане) dust o.s. down 8. лежа в ПРАХа прен. gather dust 9. лежа в ПРАХа прен. lie prostrate 10. мир на ПРАХа му peace to his ashes 11. направим на ПРАХ и пепел reduce to dust and ashes 12. не давам ПРАХ да падне на keep as the apple of o.'s eye 13. отупвам/избърсвам ПРАХа на dust 14. отърсвам ПРАХа от краката си shake the dust off o.'s feet 15. прен. (останки) ashes, remains 16. сапун на ПРАХ soap-suds 17. ставам на ПРАХ pulverize 18. целият съм в ПРАХ be covered/ powdered with dust 19. яйца на ПРАХ powdered egg;egg powder

    Български-английски речник > прах

  • 4 прах

    м 1. poussière f; въглищен прах poussière du charbon (de la houille); вдигам облак от прах soulever un nuage de poussière; бърша (отупвам) праха от мебел épousseter, housser un meuble; прах за зъби poudre dentifrice; 2. (останки) cendres fpl, dépouille f mortelle; мир на праха му paix а ses cendres а хвърлям прах в очите на някого jeter de la poudre aux yeux de qn; направям на прах и пепел réduire en poussière et en cendres; разбивам на пух и прах réduire (briser) qch en éclats (en mille morceaux, en miettes), mettre qch en capilotade; не давам прах да падне на il en prend soin comme de la prunelle de ses yeux.

    Български-френски речник > прах

  • 5 dust

    {dʌst}
    I. 1. прах
    to throw DUST in someone's eyes прен. хвърлям прах в очите на някого
    to shake the DUST off/from one's feet отърсвам праха от нозете си, прен. отивам си възмутен
    2. смет, боклук
    3. бот. прашец
    4. поет. прах, тленни останки, смърт, гроб
    honoured DUST тленни останки
    in the DUST мъртъв
    5. прах, пясък (от минерали, злато и пр.)
    gold DUST златен прах
    sl. пари
    6. sl. пари
    7. разг. бъркотия, шум (отевица)
    to kick up/raise a DUST правя сцена/скандал, дигам гюрултия
    to bite/lick the DUST падам убит/ранен (на бойното поле)
    to lick the DUST унижавам се
    DUST and ashes прен. прах и пепел
    to be DUST and ashes to someone прен. мъртъв съм за някого
    in the DUST and heat of battle в разгара на боя
    II. 1. поръсвам, наръсвам (със захар, брашно и пр.)
    2. напрашвам, посипвам с прах
    3. бърша/избърсвам/изтупвам праха от
    4. къпя се в праха (за птичка)
    5. пръскам (растение с химикали), напудрям (се)
    * * *
    {d^st} n 1. прах; to throw dust in s.o.'s eyes прен. хвърлям прах в(2) {d^st} v 1. поръсвам, наръсвам (сьс захар, брашно и пр.); 2.
    * * *
    смет; поръсвам; прах; праша; прашец; бърша; пясък; пушилка; избърсвам; изтупвам; наръсвам; напрашавам;
    * * *
    1. dust and ashes прен. прах и пепел 2. gold dust златен прах 3. honoured dust тленни останки 4. i. прах 5. ii. поръсвам, наръсвам (със захар, брашно и пр.) 6. in the dust and heat of battle в разгара на боя 7. in the dust мъртъв 8. sl. пари 9. to be dust and ashes to someone прен. мъртъв съм за някого 10. to bite/lick the dust падам убит/ранен (на бойното поле) 11. to kick up/raise a dust правя сцена/скандал, дигам гюрултия 12. to lick the dust унижавам се 13. to shake the dust off/from one's feet отърсвам праха от нозете си, прен. отивам си възмутен 14. to throw dust in someone's eyes прен. хвърлям прах в очите на някого 15. бот. прашец 16. бърша/избърсвам/изтупвам праха от 17. къпя се в праха (за птичка) 18. напрашвам, посипвам с прах 19. поет. прах, тленни останки, смърт, гроб 20. прах, пясък (от минерали, злато и пр.) 21. пръскам (растение с химикали), напудрям (се) 22. разг. бъркотия, шум (отевица) 23. смет, боклук
    * * *
    dust[dʌst] I. n 1. прах; to bite the \dust разг. преставам да съществувам, загивам, умирам, "гушвам букета"; to lick ( kick) the \dust унижавам се; in the \dust унижен; to eat \dust понасям (претърпявам) наказание; to give the \dust to изпреварвам; to take ( eat) s.o.'s \dust оставям се да ме надминат (изпреварят), оставам на опашката; to throw \dust in s.o.'s eyes прен. хвърлям прах в очите на някого; to shake the \dust off o.'s feet отивам си възмутен; the \dust settles ( clears) нещата се уталожват, ситуацията се избистря; not to see (s.o.) for \dust разг. (някой) духва, изпарява се, изчезва; 2. смет, прах; 3. бот. прашец; 4. поет. прах, тленни останки; смърт, гроб; to be buried with the \dust of o.'s ancestors погребан съм при прадедите си; honoured \dust тленни останки; in the \dust умрял, мъртъв; to be \dust and ashes прен. мъртъв съм за някого; to turn to \dust and ashes разбивам на пух и прах (надежди и пр.); 5. прах, пясък (от минерали, злато и пр.); gold \dust златен прах; ам. sl пари; 6. разг. бъркотия, шум, шумотевица, гюрултия; to kick up ( raise) a \dust правя сцена (скандал), вдигам гюрултия; in the \dust and heat of battle в разгара на боя; II. v 1. поръсвам, наръсвам (със захар и пр.); 2. напрашвам, посипвам с прах; 3. бърша (избърсвам, обърсвам, тупам, изтупвам праха (от)); to \dust a room избърсвам праха в стая; to \dust s.o.'s jacket ( coat) for him натупвам (напердашвам) някого; отупвам му праха; 4. къпя се в прахта (за птичка); 5. отстъпвам; измъквам се.

    English-Bulgarian dictionary > dust

  • 6 на

    1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) of
    къщата на баща ми my father's house
    къщата на Петър Peter's house
    един приятел на баща ми a friend of my father's
    трудът на работника the labour of the worker, the worker's labour
    покривът на къщата the roof of the house
    началникът на отдела the head of the department
    жертва на дълга a victim of duty
    писането на писма the writing of letters, writing letters
    свидетел на защитата a witness for the defence
    отглеждане на добитък cattle breeding
    или без предл.
    дай го на Петър give it (to) Peter
    дай на Петър една ябълка give Peter an apple
    дай една ябълка на него give an apple to him, give him an apple
    дай на всекиго по една ябълка give each an apple
    кажи на всички tell everybody
    на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes
    на тях им се роди син a son was born to them
    3. (за място, положение) on, upon, at, in
    книгата е на масата the book is on the table
    седя на масата sit at the table
    на стола on/in the chair
    на стената on the wall
    облягам се на стената lean against the wall
    на тавана on the ceiling; in the attic
    виси на кука it hangs on a hook
    на тази страница on this page
    на четири кряка on all fours
    на училище/черква съм be at school/church
    на кино/театър at the cinema/theatre
    на концерт/бал at a concert/ball
    на сватба/погребение at a wedding/funeral
    на двора in the yard
    на полето in the field
    на улицата in/ам. on the street
    на север in the north; up north
    на юг in the south; down south
    на море at the seaside
    на планина in the mountain(s)
    на слънце/сянка in the sun/shade
    на чист въздух in the open air
    на дъжда in the rain
    на служба при in the service of
    на 4 метра зад къщата 4 metres behind the house
    на шест мили от града within six miles of the town
    слагам на масата put on the table
    падам на земята fall on/to the ground
    потъвам на дъното sink to the bottom
    на север/юг to the north/south
    north (wards)/south(wards) (от of)
    отивам на север go up north
    отивам на юг go down south
    излизам на улицата go out into the street
    отивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.
    отивам на разходка go for a walk
    отивам на екскурзия/гости go on a hike/a visit
    отивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying
    той е на гости he is on a visit, he is visiting
    отивам на почивка go on a holiday
    оттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)
    ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping
    отивам на война go to war
    6. (за време, конкретен момент) on, at
    на 9 май on May 9, on the 11th of May
    на същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day
    на залез-слънце at sunset
    на здрачаване at dusk
    на часа immediately, at once, then and there
    на прощаване at parting
    на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age
    на 14 години aged forty
    на колко си години? how old are you? what's your age?
    на млади години in o.'s youth
    на стари години in o.'s old age
    когато бях на пет години when I was five
    той е на моята възраст he is a man of my age
    8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)
    9. частица (ето, това е) here; here is...
    на какво трябва да направиш this is what you've got to do
    10. (вземи) here you are; take it
    на ти пари за тетрадки here is some money for notebooks
    11. ама на! but there! there it is! ей тъй на! just so! ( без особена причина) just like that!
    12. screw on.
    прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of
    за очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash
    за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes
    правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)
    в моите очи to my eye, in my opinion
    издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem
    далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind
    със сведени очи with downcast eyes
    с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth
    на part o.'s hair
    на по средата a parting in the middle
    на отстрани parting on one side
    Млечният на астр. the Milky Way, the Galaxy
    намирам се на на и под на be as common as blackberries
    не съм го намерил на ная it's too precious
    оставям на ная le left stranded
    върви си по ная mind your own business
    прав ти на good riddance.
    някого s.o.'s right-hand man
    дело на човешка ръка made by human hands/by human work (manship)
    нося на ръце make much of
    не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone
    дай на (при пазарлък) done! it's a bargain!
    на-
    1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fill
    have/do enough (c ger. на глагола)
    have o.'s fill of (c ger. на глагола)
    натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancing
    наприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking
    набаданосахме стаите we've painted all the rooms
    3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles of
    навадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cart
    навземам take a lot of, take lots of
    4. (малко) slightly
    накиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste
    5. (в) into, in
    нахлувам break/rush in
    6. (нагоре, едно върху друго) up
    нажилвам sting all over
    накълцвам cut/chop up
    9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.
    ще те намрази he'll begin to hate you
    намразих го I conceived a hatred for him
    * * *
    на,
    част.
    1. ( ето, това е) here; here is …;
    2. ( вземи) here you are; take it;
    3.: ама \на! but her! there it is! ей тъй \на! just so! ( без особена причина) just like that!
    ——————
    на,
    предл.
    1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;
    2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;
    3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;
    4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;
    5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;
    6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;
    7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;
    8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;
    9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;
    10. (за език и пр.) in; как е риба\на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;
    11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;
    12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;
    13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!
    * * *
    at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)
    * * *
    1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton

    Български-английски речник > на

  • 7 eyewash

    {'aiwɔʃ}
    1. течност за промивка на очите
    2. разг. празни приказки/ласкателства, прен. прах в очите, глупости
    * * *
    {'aiwъsh} n 1. течност за промивкана очите; 2. разг. празни пр
    * * *
    1. разг. празни приказки/ласкателства, прен. прах в очите, глупости 2. течност за промивкана очите
    * * *
    eyewash[´ai¸wɔʃ] n 1. течност за промиване на очите; 2. разг. "фрази", нещо, което хвърля прах в очите.

    English-Bulgarian dictionary > eyewash

  • 8 око

    eye
    на око approximately
    с просто око with the naked/unaided eye
    за непривикнало око to an untrained/uneducated eye
    набито око a practised/trained eye
    човешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly
    око за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure
    имам вярно око have a good/straight eye
    меря на око measure by eye
    определям на око estimate by sight
    гледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favour
    гледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at
    гледам под око scowl (at), glance under o.s eyelids (at)
    хвърлям едно око на take a look at; give an eye to
    хвърлям око на set o.'s heart/mind on, ( с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/ам. for
    хвърлил съм око на be keen on
    не му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek
    he makes no bones (about с ger.)
    без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair
    без да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelid
    око да види seeing is believing
    око то ми е все на keep o.'s eye on
    око то ми е на голямо fly at high game
    хваща ми окото I like it, I like the looks of it
    не ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like it
    уплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit up
    око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him
    очи с очи face to face
    на четири очи in private, alone вж. четири
    разговор на четири очи a confidential/private talk
    пред очите на before/under the eyes of
    пред самите очи на in the plain sight of
    пред очите на всички in plain sight of everybody
    гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye
    нямам очи да I have not the face to
    гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face
    не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued on
    вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes
    вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly
    лежа по очи lie face down, lie prone
    падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose
    отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)
    отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look out
    отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one
    отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceived
    отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap
    гледам с други очи на look with another eye on
    развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight
    вадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадя
    ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose
    * * *
    око̀,
    ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба ­ за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.
    * * *
    eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)
    * * *
    1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose

    Български-английски речник > око

  • 9 око

    ср 1. (орган на зрението) њil m; имам големи очи avoir des yeux gros; имам малки очи avoir de petits yeux (avoir) des yeux de cochon); имам изпъкнали очи avoir des yeux saillants (avoir des yeux а fleur de tête); котешки очи yeux de chat; биволски очи yeux de bњuf; 2. прен (поглед) имам силни очи avoir de bons yeux; имам живи очи avoir l'њil vif (des yeux vifs); имам лукави (зли) очи avoir l'њil malin (méchant); вървя с очи в земята marcher les yeux а terre (les yeux fichés en terre) а бия на очи frapper les yeux, sauter aux yeux; бода в очите crever les yeux; вадя си очите (с нещо) se crever (s'échiner, se tuer) au travail; вадя си очите se manger le blanc des yeux; вземам го на око (на очи) prendre en grippe qn; взеха ми се очите donner dans l'њil; влизам в очи attirer les regards, donner l'éveil; вместо да изпише вежди, изважда очи jeter l'enfant avec l'eau sale; подигравам се в очите някому se moquer en face de qn, rire au nez de qn; гарван гарвану око не вади les loups ne se mangent pas entre eux; гледам някого в очите regarder dans les yeux qn; гледам с четири очи а) (желая много) regarder de tous ses yeux; б) (внимавам добре) être tout yeux, tout oreilles; говоря (казвам) право в очите някому dire les vérités а qn, planter qch au nez de qn, crâcher son fait а qn; догдето ти очи видят tant que la vue se peut étendre, а perte de vue; за очи pour sauver les apparences; замазвам очите някому donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue) de (а) qn, donner la berlue а qn; затварям си очите пред нещо fermer les yeux sur qch; затварят ми се очите avoir du sable dans les yeux; избождам (изваждам) си очите да чета (шия, бродирам и пр.) разг se brûler les yeux а lire (а coudre, а broder, etc.); издига ми се в очите faire grand cas de qn, avoir une haute idée de qn; имам дебели очи avoir du culot, être culotté; имам набито око avoir l'њil exercé; лоши очи mauvais њil; между (на четири) очи entre quatre yeux; премервам на око mesurer des yeux (avec les yeux); навирам някому нещо в очите reprocher continuellement qch а qn; напълвам очите си repaître ses yeux; не вярвам на очите си ne pas en croire ses yeux; не мога да гледам някого в очите ne pas oser regarder qn en face; обичам някого повече от очите си aimer qn mieux que ses yeux; обръщам очи (поглед) към някого или нещо tourner ses regards vers qn (qch); око за око, зъб за зъб њil pour њil, ent pour dent; око ми не мига s'en ficher, s'en foutre; око то му все натам гледа n'avoir de vues que pour; ocтанаха ми очите в (по) някого или нещо n'avoir d'yeux que pour qn ou qch; отваряй си очите ouvre l'њil; отваряй си хубаво очите! разг ouvre l'њil et le bon! (разг); отварям някому очите разг ouvrir (dessiller) les yeux а (de) qn; отвориха ми се очите mes yeux se dessillèrent, les écailles me tombèrent (de mes yeux); очите му (и) играят на четири jouer de la prunelle; пазя го като зеницата на очите си conserver qch comme la prunelle de ses yeux; плакна си очите se rincer l'њil; правя мили очи някому faire les yeux doux (les doux yeux); причерня ми пред очите а) (лошо ми стана) défaillir, tomber en faiblesse, avoir le vertige; б) (много съм ядосан) regarder noir; светвам и очите se désattrister, se réjouir; склопям очи fermer les yeux; tourner de l'њil; трън съм в очите на някого разг ne pouvoir flairer qn; умирам с отворени очи разг а mourir sans avoir réalisé ses désirs; хващам очи (пълня окото) donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue); хвърлям око на нещо avoir des vues sur qch; хвърлям прах в очите на някого jeter de la poudre aux yeux de qn; черно ми стана пред очите avoir le cњur gros, broyer du noir; разг être en humeur noire.

    Български-френски речник > око

  • 10 showmanship

    {'ʃoumənʃip}
    n рекламаджийство, прах в очите
    * * *
    {'shoumъnship} n рекламаджийство; прах в очите.
    * * *
    n рекламаджийство, прах в очите

    English-Bulgarian dictionary > showmanship

  • 11 blind

    {blaind}
    I. 1. сляп
    BLIND in/of one eye сляп с едното око
    the BLIND слепите
    to be struck BLIND ослепявам
    (as) BLIND as a bat/bectle/mole съвсем сляп (и прен.), the BLIND leading the BLIND един слепец води друг, прен. един невежа учи друг
    2. сляп. незабелязващ нищо, неоценяващ
    нечувствителен, безчувствен (to към, за)
    to turn a BLIND eye to правя се, че не виждам/не забелязвам, затварям си очите (за нещо)
    3. несведущ, неосведомен, предубеден
    4. необмислен, безразсъден
    5. сляп, задънен (за улица)
    6. покрит. скрит. прикрит
    BLIND turning труднозабележим завой/отклонение/пътека
    7. зазидан (за врата, прозорец)
    8. ав. сляп (за пилотаж)
    9. разг. пиян (и BLIND drunk)
    BLIND to the world мъртво/къоркютюк пиян
    II. 1. ослепявам, правя да ослепее
    2. заслепявам, заблуждавам, правя сляп за
    3. sl, карам (кола и пр.) слепешката/невнимателно
    4. to BLIND oneself затварям си очите (to за)
    III. 1. сляпо, безразсъдно
    2. без посока
    to go at something BLIND хвърлям се в нещо слепешката/без да мисля
    to fly BLIND ав. летя сляпо/по прибори
    to fire BLIND стрелям напосоки/безразборно
    IV. 1. транспарант
    2. наочник
    3. маскировка, прикритие, параван
    4. претекст
    5. скара/мрежа пред радиатор и пр
    6. ам. скривалище
    * * *
    {blaind} a 1. сляп; blind in/of one eye сляп с едното око; the blind сл(2) v 1. ослепявам, правя да ослепее; 2. заслепявам, заблужд{3} adv 1. сляпо, безразсъдно: 2. без посока: to go at s.th.{4} n 1. транспарант: 2. наочник: 3. маскировка, прикритие,
    * * *
    сляп; сляпо; транспарант; параван; блиндирам; заслепявам; заслепен; задънен;
    * * *
    1. (as) blind as a bat/bectle/mole съвсем сляп (и прен.), the blind leading the blind един слепец води друг, прен. един невежа учи друг 2. blind in/of one eye сляп с едното око 3. blind to the world мъртво/къоркютюк пиян 4. blind turning труднозабележим завой/отклонение/пътека 5. i. сляп 6. ii. ослепявам, правя да ослепее 7. iii. сляпо, безразсъдно 8. iv. транспарант 9. sl, карам (кола и пр.) слепешката/невнимателно 10. the blind слепите 11. to be struck blind ослепявам 12. to blind oneself затварям си очите (to за) 13. to fire blind стрелям напосоки/безразборно 14. to fly blind ав. летя сляпо/по прибори 15. to go at something blind хвърлям се в нещо слепешката/без да мисля 16. to turn a blind eye to правя се, че не виждам/не забелязвам, затварям си очите (за нещо) 17. ав. сляп (за пилотаж) 18. ам. скривалище 19. без посока 20. зазидан (за врата, прозорец) 21. заслепявам, заблуждавам, правя сляп за 22. маскировка, прикритие, параван 23. наочник 24. необмислен, безразсъден 25. несведущ, неосведомен, предубеден 26. нечувствителен, безчувствен (to към, за) 27. покрит. скрит. прикрит 28. претекст 29. разг. пиян (и blind drunk) 30. скара/мрежа пред радиатор и пр 31. сляп, задънен (за улица) 32. сляп. незабелязващ нищо, неоценяващ
    * * *
    blind [blaind] I. adj 1. сляп, беззрачен, разг. кьорав; \blind in (of) one eye сляп с едното око; to be struck \blind ослепявам; stone\blind съвсем сляп; (as) \blind as a bat ( beetle, mole) съвсем сляп (и прен.); a \blind spot 1) слабо място; 2) място, което остава извън полезрението; the \blind leading the \blind един слепец води другия, един невежа учи друг; in the country of the \blind the one-eyed man is king между слепците и едноокият е цар; 2. сляп (прен.), необмислен, безразсъден; който не вижда, не забелязва; ненаблюдателен; нечувствителен, прен. доверчив, лековерен, наивен (to към, за); \blind rage сляпа, безумна ярост; a \blind decision безразсъдно решение; \blind guessing отгатване, налучкване, усещане, предчувствие; to turn a \blind eye to s.th. правя се, че не виждам (не забелязвам) нещо; правя си оглушки; to be \blind to the future не мисля за бъдещето, не правя сметка за бъдещето; \blind to beauty нечувствителен към красотата; to try to get on s.o.'s \blind side мъча се да използвам слабото място на някого; 3. сляп, задънен, без изход (за улица); зазидан (за прозорец, врата); 4. ав. без посока; \blind flying летене при лоша видимост (по уреди); 5. разг. пиян; \blind drunk, \blind to the world кьоркютук пиян, мъртво пиян; II. v 1. правя да ослепее, ослепявам; a \blinded ex-service man слепец от войните; 2. заслепявам; заблуждавам, измамвам, подвеждам, разг. хвърлям прах в очите; \blinded by s.o.'s beauty заслепен от красотата на някого; to \blind s.o. to s.th. правя някого да не вижда нещо; 3. връзвам очите на; 4. строит. засипвам с пясък; 5. воен. блиндирам; 6. разг. to \blind along карам с бясна скорост; 7. sl англ. псувам, ругая (особ. в effing and \blinding); III. adv сляпо, безразсъдно; без посока; to go at a thing \blind хвърлям се в (залавям се за нещо, без да обмисля); to swear \blind кълна се в майка си и баща си; to fly \blind 1) ав. летя по уреди; 2) движа се наслуки, напипвам пътя си. IV n 1. транспарант; жалузи; roller-\blind транспарант; Venetian-\blind, shutter-\blind жалузи; 2. наочник; 3. маска, прикритие, параван; 4. прикритие, закритие, подслон, прибежище.

    English-Bulgarian dictionary > blind

  • 12 hoodwink

    {'hudwiŋk}
    1. v l. слагам наочници на (кон)
    2. завързвам очите на (човек)
    3. мамя, измамвам, изигравам
    * * *
    {'hudwink} v l. слагам наочници на (кон); 2. завързвам очите
    * * *
    залъгвам;
    * * *
    1. v l. слагам наочници на (кон) 2. завързвам очите на (човек) 3. мамя, измамвам, изигравам
    * * *
    hoodwink[´hudwiʃk] v 1. мамя, измамвам, изигравам, хвърлям прах в очите на; 2. закривам очите (на човек); 3. слагам капаци на кон.

    English-Bulgarian dictionary > hoodwink

  • 13 showman

    {'ʃoumən}
    1. собственик/организатор на цирк/менажерия/вариете и пр
    2. рекламаджия, човек, който умее да хвърля прах в очите
    * * *
    {'shoumъn} n (pl -men) 1.собственик/организатор на цирк/менаже
    * * *
    n циркаджия, комедиант;showman; n (pl -men) 1.собственик/организатор на цирк/менажерия/вариете и пр.; 2.
    * * *
    1. рекламаджия, човек, който умее да хвърля прах в очите 2. собственик/организатор на цирк/менажерия/вариете и пр
    * * *
    showman[´ʃoumən] n (pl - men) 1. собственик, организатор на цирк (менажерия, пътуваща театрална трупа); панаирджия; 2. шоумен.

    English-Bulgarian dictionary > showman

  • 14 хвърлям

    1. throw, книж. cast
    (на земята, долу) throw down
    (запращам) chuck, shy, ( със сила) hurl, fling, whop
    (котва) cast, drop
    (мрежа, въдица, зарове, жребий) cast
    (войски) fling, throw (на, върху, срещу on)
    (светлина) throw, shed
    (сянка) cast, throw, project
    (в затвора) put, fling, throw (в into)
    хвърлям някого в затвора и clap s.o. in prison
    (нещо непотребно) throw away, discard; leave off
    (изливам, изхвърлям) empty
    (перушина, козина) cast
    хвърлям.в морето (от кораб) throw overboard
    хвърлям камъни по pelt with stones, throw/fling/hurl stones at
    хвърлям си парите на вятъра throw o.'s money out of the window, throw o.'s money away
    хвърлям сянка върху прен. cast a blight upon
    хвърлям в бой throw into battle
    хвърлям си перата (за птица) cast o.'s feathers, moult
    хвърлям си хайвера spawn
    хвърлям чук/копие сп. throw the hammer/the javelin
    хвърлям торпила launch a torpedo
    хвърлям във въздуха blow up
    хвърлям оръжието lay down arms
    хвърлям ези-тура toss up, toss for it
    не хвърляйте отпадъци no litter, don't litter the streets/the park etc.
    хвърлям обвинение burl an accusation
    хвърлям вината върху lay the blame on
    хвърлям поглед на/към cast a glance at, ( бегло) dart/shoot a glance at
    хвърлям поглед крадешком steal a glance (at)
    хвърлямгневен поглед към look daggers at
    2. прен.
    хвърлям в скръб plunge in sorrow
    хвърлям в униние depress
    хвърлям в паника throw into a panic
    хвърлям око на take a look at, ( харесвам) set o.'s heart on, be keen on
    хвърлям на боклука throw on the scrap-heap/into the dustbin, scrap
    хвърлям маската throw off the mask/o.'s disguise
    хвърлям ръкавицата throw down the gauntlet/the glove
    хвърлям топа kick the bucket, croak, pack up
    хвърлям пагона quit the army
    хвърлям едно вино toss off a glass of wine
    хвърлям си шапката (радвам се) consider o.s. lucky; be overjoyed
    хвърлямкамъни в градината на някого take a dig at s.o.
    хвърлям прах в очите на някого blear s. p.'s eyes
    хвърлям сили в put (great) effort into, throw o.s. into
    хвърлям се throw o.s. ( върху on, upon), come (at), go (at)
    (мятам се) toss, jerk
    хвърлям се напред lunge (forward)
    (гмуркам се) plunge (в into)
    (нахвърлям ce) pounce (upon)
    хвърлям се на прен. jump to
    хвърлям се в краката на някого throw o.s. at s.o.'s feet, fall at s.o.'s feet
    хвърлям се на врата на някого fall on s.o.'s neck
    хвърлям се в обятията на вякого fall into s.o.'s arms
    той се хвърля на коня си he flung himself on his horse
    готов съм да се хвърля в огъня за някого be willing/ready to go through fire and water for s.o.
    хвърлям се на голямо play for high stakes
    хвърля се на очи it strikes the eye, it leaps to the eye; it is striking; you can see it with half an eye, it's as plain as a pikestaff/as the nose on your face
    * * *
    хвъ̀рлям,
    гл.
    1. throw, книж. cast; (на земята, долу) throw down; ( изсипвам) tip; ( оттатък; мост) throw over; ( запращам) chuck, shy, ( със сила) hurl, fling; ( котва) cast, drop; ( мрежа, въдица, зарове, жребий) cast; ( войски) fling, throw (на, върху, срещу on); ( светлина) throw, shed; ( смет) dump; ( сянка) cast, throw, project; (в затвора) put, throw (в into); \хвърлям някого в затвора clap s.o. in prison; ( дреха ­ свалям) take off; shed; ( нещо непотребно) throw away, discard; leave off; ( дреха ­ напролет) cast off; ( изливам, изхвърлям) empty; ( карти) lay; ( ездача ­ за кон) toss, unseat; ( перушина, козина) cast; не хвърляйте отпадъци по don’t litter the streets/the park etc.; \хвърлям в бой throw into battle; \хвърлям в морето (от кораб) throw overboard; \хвърлям вината върху lay the blame on; \хвърлям във въздуха blow up; \хвърлям гневен поглед към look daggers at; \хвърлям ези-тура toss up, toss for it; flip a coin; \хвърлям камъни по pelt with stones, throw/fling/hurl stones at; \хвърлям обвинение hurl an accusation; \хвърлям оръжието lay down arms; \хвърлям парите си на вятъра throw o.’s money out of the window, throw o.’s money away; \хвърлям перата си (за птица) cast o.’s feathers, moult; \хвърлям поглед крадешком steal a glance (at); \хвърлям поглед на/към cast a glance at, ( бегло) dart/shoot a glance at; flash a glance/look at, flash o.’s eyes at; \хвърлям торпила launch a torpedo; \хвърлям хайвера си spawn; \хвърлям чук/копие спорт. throw the hammer/the javelin;
    2. прен.: \хвърлям в скръб plunge in sorrow; \хвърлям в униние depress; • хвърли ми едни карти tell/cast my fortune; \хвърлям камъни в градината на някого take a dig at s.o.; \хвърлям маската throw off the mask/o.’s disguise; \хвърлям на боклука throw on the scrap-heap/into the dustbin, scrap; \хвърлям око на take a look at, ( харесвам) set o.’s heart on, be keen on; \хвърлям пагона quit the army; \хвърлям ръкавицата throw down the gauntlet/the glove; \хвърлям сили в put (great) effort into, throw o.s. into; \хвърлям топа разг. kick the bucket, croak, pack up;
    \хвърлям се throw o.s. ( върху on, upon), come (at), go (at); ( мятам се) toss; jerk; \хвърлям се напред lunge (forward); ( гмуркам се) plunge (в into); ( нахвърлям се) pounce (upon); ( спускам се) rush (to, at), (за куче) fly (at); ( дейно участвам) throw/fling o.s. (into); готов съм да се хвърля в огъня за някого be willing/ready to go through fire and water for s.o.; той се хвърли на коня си he flung himself on his horse; \хвърлям се в обятията на някого fall into s.o.’s arms; \хвърлям се на прен. jump to; • хвърля се на очи it strikes the eye, it leaps to the eye; it is striking; you can see it with half an eye, it’s as plain as a pikestaff/as the nose on your face; \хвърлям се на (с удоволствие се занимавам с) go in for; \хвърлям се на голямо play for high stakes.
    * * *
    throw: хвърлям down - хвърлям на земята, хвърлям the hammer - хвърлям чук (сп.); cast: The tree хвърлямs a shadow over my house. - Дървото хвърля сянка върху къщата ми., хвърлям a glance at the door. - Хвърлям поглед към вратата.; toss (подхвърлям); dive (се); match coins (ези -тура); broadcast (семена); chuck (запращам); cob ; dart ; dash ; fling ; hurl ; launch ; pitch ; precipitate (изхвърлям на боклука); project (сянка); spawn (хайвера си); unhorse (от кон); drop (котва); come at (се на); toss (мятам се); rush at (спускам се към)
    * * *
    1. (в затвора) put, fling, throw (в into) 2. (войски) fling, throw (на, върху, cpещу on) 3. (гмуркам се) plunge (в into) 4. (дейно участвувам) throw o. s. (in) 5. (дреха - напролет) cast off 6. (дреха- свалям) take off;shed 7. (ездача - за кон) toss, unseat 8. (запращам) chuck, shy, (със сила) hurl, fling, whop 9. (изливам, изхвърлям) empty 10. (изсипвам) tip 11. (карти) lay 12. (котва) cast, drop 13. (мрежа, въдица, зарове, жребий) cast 14. (мятам се) toss, jerk 15. (на земята, долу) throw down 16. (нападам) fall (upon) 17. (нахвърлям ce) pounce (upon) 18. (нещо непотребно) throw аway, discard;leave off 19. (оттатък 20. (перушина, козина) cast 21. (светлина) throw, shed 22. (смет) dump 23. (спускам се) rush (to, at), (за куче) fly (at) 24. (сянка) cast, throw, project 25. throw, книж. cast 26. ХВЪРЛЯМ ce throw o. s. (върху on, upon), come (at), go (at) 27. ХВЪРЛЯМ ce напред lunge (forward) 28. ХВЪРЛЯМ в бой throw into battle 29. ХВЪРЛЯМ в паника throw into a panic 30. ХВЪРЛЯМ в униние depress 31. ХВЪРЛЯМ вината върху lay the blame on 32. ХВЪРЛЯМ във въздуха blow up 33. ХВЪРЛЯМ едно вино toss off a glass of wine 34. ХВЪРЛЯМ ези-тура toss up, toss for it 35. ХВЪРЛЯМ камъни по pelt with stones, throw/fling/hurl stones at 36. ХВЪРЛЯМ маската throw off the mask/o.'s disguise 37. ХВЪРЛЯМ на боклука throw on the scrap-heap/into the dustbin, scrap 38. ХВЪРЛЯМ някого в затвора и clap s. о. in prison 39. ХВЪРЛЯМ обвинение burl an accusation 40. ХВЪРЛЯМ око на take a look at, (харесвам) set о.'s heart on, be keen on 41. ХВЪРЛЯМ оръжието lay down arms 42. ХВЪРЛЯМ пагона quit the army 43. ХВЪРЛЯМ поглед крадешком steal a glance (at) 44. ХВЪРЛЯМ поглед на/към cast a glance at, (бегло) dart/shoot a glance at 45. ХВЪРЛЯМ прах в очите на някого blear s. p.'s eyes 46. ХВЪРЛЯМ ръкавицата throw down the gauntlet/the glove 47. ХВЪРЛЯМ се в краката на някого throw о. s. at s. o.'s feet, fall at s.o.'s feet 48. ХВЪРЛЯМ се в обятията на вякого fall into s.o.'s arms 49. ХВЪРЛЯМ се на (с удоволствие се занимавам с) go in for 50. ХВЪРЛЯМ се на врата на някого fall on s. o.'s neck 51. ХВЪРЛЯМ се на голямо play for high stakes 52. ХВЪРЛЯМ се на прен. jump to 53. ХВЪРЛЯМ си парите на вятъра throw o.'s money out of the window, throw o.'s money away 54. ХВЪРЛЯМ си перата (за птица) cast o.'s feathers, moult 55. ХВЪРЛЯМ си хайвера spawn 56. ХВЪРЛЯМ си шапката (радвам се) consider o.s. lucky;be overjoyed 57. ХВЪРЛЯМ сили в put (great) effort into, throw o. s. into 58. ХВЪРЛЯМ сянка върху прен. cast a blight upon 59. ХВЪРЛЯМ топа kick the bucket, croak, pack up 60. ХВЪРЛЯМ торпила launch a torpedo 61. ХВЪРЛЯМ чук/копие сп. throw the hammer/the javelin 62. ХВЪРЛЯМ.в морето (от кораб) throw overboard 63. ХВЪРЛЯМгневен поглед към look daggers at 64. ХВЪРЛЯМкамъни в градината на някого take a dig at s. о. 65. готов съм да се хвърля в огъня за някого be willing/ready to go through fire and water for s. o. 66. мост) throw over 67. не хвърляйте отпадъци no litter, don't litter the streets/the park etc. 68. прен.: ХВЪРЛЯМ в скръб plunge in sorrow 69. той се хвърля на коня си he flung himself on his horse 70. хвърли ми едни карти tell/cast my fortune 71. хвърля се на очи it strikes the eye, it leaps to the eye;it is striking;you can see it with half an eye, it's as plain as a pikestaff/as the nose on your face

    Български-английски речник > хвърлям

  • 15 poudre

    f. (lat. pulvis) 1. ост. прах; 2. праховидно вещество, прах; poudre dentifrice прах за зъби; 3. пудра (за лице); 4. прах (лекарство); poudre purgative очистително на прах; 5. барут. Ќ être vif comme la poudre огън и пламък съм; jeter de la poudre aux yeux хвърлям прах в очите; prendre la poudre d'escampette побягвам, тръгвам бързо; tirer sa poudre aux moineaux разг. хвърлям си парите на вятъра; ne pas avoir inventé la poudre не съм много умен.

    Dictionnaire français-bulgare > poudre

  • 16 blear

    {bliə}
    I. 1. замъглен. неясен, смътен
    2. забулен от сълзи
    II. v замъглявам (се), забулвам (се), помътнявам
    to BLEAR the eyes of мамя, измамвам, заблуждавам, подвеждам
    * * *
    {bliъ} a 1. замъглен. неясен, смътен; 2. забулен от сълзи.(2) v замъглявам (се), забулвам (се); помътнявам; to blear the e
    * * *
    замъглен; затъмнен; замъглявам; затъмнявам; неясен;
    * * *
    1. i. замъглен. неясен, смътен 2. ii. v замъглявам (се), забулвам (се), помътнявам 3. to blear the eyes of мамя, измамвам, заблуждавам, подвеждам 4. забулен от сълзи
    * * *
    blear[bliə] I. adj замъглен, затъмнен, неясен; сълзлив; \blear-eyed със сълзливи очи; гурелив; прен. непроницателен, непрозорлив; недосетлив; II. v 1. затъмнявам, замъглявам, размътвам ( повърхност); 2. замъглявам, премрежвам ( очи); to \blear the eyes of s.o. хвърлям прах в очите на някого; III. n неясно, мътно петно; замъгленост, мъглявина, прен. неяснота, неразбираемост.

    English-Bulgarian dictionary > blear

  • 17 duck soup

    duck soup[´dʌk¸su:p] n sl 1. страхотно парче; екстра работа; лесна работа; 2. прах в очите, празни приказки.

    English-Bulgarian dictionary > duck soup

  • 18 mist

    {mist}
    I. 1. (лека) мъгла
    Scotch MIST тежка/мокра мъгла, ръмеж
    2. мъглявина, замъгленост
    3. прен. воал, було, перде (пред погледа)
    II. v замъглявам (cе)
    помрачавам се (и с over)
    * * *
    {mist} n 1. (лека) мъгла; Scotch mist тежка/мокра мъгла; ръмеж; 2. (2) {mist} v замъглявам (cе); помрачавам се (и с over).
    * * *
    n мъгла;mist; n 1. (лека) мъгла; Scotch mist тежка/мокра мъгла; ръмеж; 2. мъглявина, замъгленост; З.
    * * *
    1. i. (лека) мъгла 2. ii. v замъглявам (cе) 3. scotch mist тежка/мокра мъгла, ръмеж 4. мъглявина, замъгленост 5. помрачавам се (и с over) 6. прен. воал, було, перде (пред погледа)
    * * *
    mist [mist] I. n 1. (лека) мъгла; Scotch \mist шотландска мъгла, тежка мокра мъгла; ситен ръмящ дъжд; 2. мъглявина, мъглявост, замъгленост; прен. воал, було, перде (пред погледа); \mist-like мъгляв, неясен; lost in the \mist of time потънал в бездната на времето; to be in a \mist объркан съм, оплел съм конците (разг.), не знам какво да правя (предприема); to cast ( throw) a \mist before s.o.'s eyes прен. хвърлям прах в очите на някого; II. v 1. замъглявам (се); помрачавам се; помръквам; the landscape is \misting over пейзажът потъва в мъглата; 2. безл.: it is \misting роси, ръми.

    English-Bulgarian dictionary > mist

  • 19 smoke

    {smouk}
    I. 1. пушек, дим
    2. пушене, изпушване (на цигара и пр.)
    to have a SMOKE изпушвам една цигара и пр
    3. разг. цигара, пура, лула
    to go up/end in SMOKE безрезултатен съм, не давам никакъв резултат, изпарявам се (за надежда и пр.)
    there is no SMOKE without fire има си крушка опашка
    that's all SMOKE всичко това e вятър/измислица
    like SMOKE sl. съвсем бързо/лесно, моментално
    II. 1. пуша, димя
    2. пуша (тютюн и пр.), пуша се (за цигара и пр.)
    no smoking пушенето забранено
    3. пуша, опушвам, задимявам, окадявам, одимявам
    SMOKEd glass тъмно стъкло
    4. изпущам пара
    5. to SMOKE out дезинфекцирам (стая и пр.), изгонвам с пушек (оси от гнездо и пр.), изкарвам наяве
    6. sl. разярен съм, вдигам пара
    * * *
    {smouk} n 1. пушек, дим; 2. пушене, изпушване (на цигара и пр.)(2) {smouk} v 1. пуша, димя; 2. пуша (тютюн и пр.); пуша се (за
    * * *
    опушвам; окадявам; одимявам; пушек; пушилка; пуша; димя; дим; задимявам;
    * * *
    1. i. пушек, дим 2. ii. пуша, димя 3. like smoke sl. съвсем бързо/лесно, моментално 4. no smoking пушенето забранено 5. sl. разярен съм, вдигам пара 6. smoked glass тъмно стъкло 7. that's all smoke всичко това e вятър/измислица 8. there is no smoke without fire има си крушка опашка 9. to go up/end in smoke безрезултатен съм, не давам никакъв резултат, изпарявам се (за надежда и пр.) 10. to have a smoke изпушвам една цигара и пр 11. to smoke out дезинфекцирам (стая и пр.), изгонвам с пушек (оси от гнездо и пр.), изкарвам наяве 12. изпущам пара 13. пуша (тютюн и пр.), пуша се (за цигара и пр.) 14. пуша, опушвам, задимявам, окадявам, одимявам 15. пушене, изпушване (на цигара и пр.) 16. разг. цигара, пура, лула
    * * *
    smoke [smouk] I. n 1. дим, пушек; \smoke abatement (мерки за) намаляване на вредните газове в градската среда; to end up in \smoke остава (завършва) безрезултатно; отива на вятъра; hundreds of books went up in \smoke стотици книги изгоряха; пожарът унищожи стотици книги; like \smoke разг. бързо, моментално; с лекота; по мед и масло; from \smoke into smother ост. от трън, та на глог; that is all \smoke това е лъжа (измислица, бабини деветини); there is no \smoke without fire крушката си има и опашка, няма комин (огън) без пушек; to blow \smoke into s.o.' s face хвърлям прах в очите на, опитвам се да заблудя някого; to blow \smoke up s.o.'s ass ам. sl sl лаская някого, гъделичкам (прен.), "четкам"; to be full of \smoke and mirrors ам. пълно е с подвеждащи неща; забулено е в тайни и лъжи; 2. пушене; let's have a \smoke хайде да изпушим по една; 3. sl цигара, папироса; пура; 4. рядко пара, омара, изпарение; 5. ам. уиски; II. v 1. пуша ( тютюн); to \smoke o.s. dizzy вие ми се свят от пушене; 2. димя; 3. пуша, опушвам, одимявам, окадявам, кадя; задимявам; \smoked glass опушено, тъмно стъкло; \smoked fish пушена риба; to \smoke out a room дезинфекцирам стая; to \smoke wasps out of a nest опушвам гнездо на оси, за да ги изгоня; 4. изпускам пара (обикн. за коне); 5. sl почервенявам; изпускам пара, кипя; 6. разг. подозирам, "подушвам"; откривам; разкривам; to \smoke s.o. out изкарвам някого от бърлогата му; изкарвам на бял свят; 7. ост., разг. занасям, вземам на подбив.

    English-Bulgarian dictionary > smoke

  • 20 snow

    {snou}
    I. 1. сняг
    снеговалеж (и fall of SNOW)
    2. белтъци на сняг (със захар)
    3. sl. кокаин, хероин
    4. побелели коси
    5. attr снежен, от/за сняг
    the SNOWs of yesteryear/last year прен. ланският сняг, нещо безвъзвратно изгубено
    II. 1. вали/пада сняг
    2. ръся се/падам като сняг
    3. ам. sl. пленявам, завладявам, убеждавам/измамвам с чара си
    snow in прен. валя, трупам се, сипя се (за подаръци и пр.)
    to be SNOWed in затрупан съм със сняг, не мога да изляза
    snow off обик. pass отлагам/отменям поради силни снеговалежи
    snow under затрупвам със сняг
    прен. отрупвам (с работа и пр.) (with)
    to be SNOWed under ам. изгубвам избoри с голямо болшинство на противника
    snow up snow in
    * * *
    {snou} n 1. сняг; снеговалеж (и fall of snow); 2. белтъци на сняг (2) {snou} v 1. вали/пада сняг; 2. ръся се/падам като сняг; З. а
    * * *
    снежен; снеговалеж; сняг; заснежавам;
    * * *
    1. attr снежен, от/за сняг 2. i. сняг 3. ii. вали/пада сняг 4. sl. кокаин, хероин 5. snow in прен. валя, трупам се, сипя се (за подаръци и пр.) 6. snow off обик. pass отлагам/отменям поради силни снеговалежи 7. snow under затрупвам със сняг 8. snow up snow in 9. the snows of yesteryear/last year прен. ланският сняг, нещо безвъзвратно изгубено 10. to be snowed in затрупан съм със сняг, не мога да изляза 11. to be snowed under ам. изгубвам избoри с голямо болшинство на противника 12. ам. sl. пленявам, завладявам, убеждавам/измамвам с чара си 13. белтъци на сняг (със захар) 14. побелели коси 15. прен. отрупвам (с работа и пр.) (with) 16. ръся се/падам като сняг 17. снеговалеж (и fall of snow)
    * * *
    snow [snou] I. n 1. сняг, снеговалеж; I hope we don't get \snowed in надявам се, че снегът няма да ни затрупа; a \snow job ам. разг. подвеждаща (невярна) история; измислица; 2. поет. побелели коси; 3. sl кокаин; 4. белтъци, разбити на сняг; many \snows ago преди доста години; II. v 1. вали сняг; 2. заснежавам; to \snow under ам. провалям (обикн. при избори); 3. прен. сипя се, валя; \snowed under ( with work) затрупан с работа; 4. ам. лаская, говоря неискрено; баламосвам, хвърлям прах в очите на.

    English-Bulgarian dictionary > snow

См. также в других словарях:

  • заблуждавам — гл. подлъгвам, подмамвам, излъгвам, измамвам, мамя, лъжа, подвеждам, въвеждам в заблуждение, хвърлям прах в очите, забърквам, изигравам гл. използувам …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»